Трудности перевода: бизнес-этикет в разных странах мира

Твоя жизнь / Карьера
Фото: Getty Images

Если изложить принципы украинского бизнес-этикета в письменном виде, получится настоящая эпопея. Здесь перемешались столетние традиции семейных связей, народные приметы, советское наследие и модные слова типа teambuilding и value. Чем отличается деловое общение в разных странах мира?

Текст: Александра Даруга

Япония: пунктуальность важнее эффективности

Японское качество и технологичность давно приводятся в пример всему миру. Но на практике не каждый офисный работник Страны восходящего солнца может похвастаться особой образованностью или талантом.

В Японии всем правят неписаные правила и во многих ситуациях именно следование им ценится выше профессиональной эффективности. Так, кропотливый отчет со множеством данных объемом на несколько страниц может компенсировать отсутствие результата от проделанной работы. 

В организации трудового коллектива есть нечто от советской уравниловки, а уважение старших по должности – это must. “Если у нас можно дружить с начальством, а порой даже фамильярничать, то там – нет, - объясняет модель Элина Ласкова, которая уже дважды по несколько месяцев работала в Японии. - Даже если вы с начальником давно знакомы, взаимодействия личного характера остаются вне работы. Порой отношения топов с подчиненными можно назвать очень теплыми, но даже в таких случаях непозволительно перегибать палку с шутками и прогулами. Знай свое место – и место повыше улыбнется тебе”. 

“Пунктуальность – очень важный аспект деловой культуры. Японцы ценят свое время, - продолжает Элина. - Можно запросто испортить отношения с партнером из-за опоздания.
Актуальная проблема японских офисов – переработки. У них даже есть такое понятие, как инэмýри (яп. – “присутствовать и спать”) – дневной сон где-либо (на работе, в транспорте, на ступеньках здания), который расценивается как показатель ультратрудящегося человека. Чтобы завершить поручения, сотрудники часто задерживаются на рабочем месте, потому в офисах практически всегда есть шкафчики со сменными вещами, подушками, зубными щетками и другими пожитками.

В отличие от украинцев японцы строго обозначают свои задачи. Не может быть так, что специалист определенного направления перенимает чужие обязанности или, упаси боже, лезет с советами не в свой отдел. Уважение! Каждый занимается собственным отрезком работы и имеет свои полномочия. Но вот что действительно порой выводит из себя: если есть установленные правила, японцы ни за что их не нарушат, даже если это облегчит рабочий процесс. С одной стороны, это гарантирует неизменное качество продукта, с другой – негибкий устав обрекает нашего человека на сильный дискомфорт. Очень сложно следовать правилам тогда, когда можно пойти напролом без ущерба для результата. Ну и напоследок – горькая правда: иностранец навсегда останется в японской компании изгоем, независимо от качества показанного результата”.

Италия: не путай Север с Югом

Стереотипный образ итальянца – пылкий, эмоциональный человек, который машет перед лицом собеседника рукой с собранными вместе пальцами. (У этого жеста даже есть условный перевод на вербальную речь – “Che cosa fai?!” – “Что ты творишь?!”). Эти особенности специ-фически проявляются и в деловой культуре страны. С одной стороны, будь готова к совещаниям именно такого рода: говорить одновременно с коллегами и перебивать собеседника не считается дурным тоном. Как и опаздывать на встречу минут на 15. Говорят, что итальянские совещания “пунктуально задерживаются” – то бишь начинаются позже, чем планировалось, и заканчиваются так же.

Здесь поощряется импровизация: повестка дня на встрече может быть довольно абстрактной, однако в таком режиме легко рождаются новые идеи и решения. Одно из мест их рождения – обеденный стол, поэтому итальянцы часто переносят деловые разговоры за порцию пасты и бокал хорошего вина.

В то же время тут строго относятся к обращениям, далеко не сразу переходят в разговоре на “ты” и не лезут с поцелуями к деловым партнерам – крепкого рукопожатия будет вполне достаточно. Это касается и делового дресс-кода: несмотря на то что в итальянском существует поговорка “L’abito non farebbe il Monaco” (аналог “Не ряса делает монаха”), приходить на встречу в спортивном или просто неброском наряде не стоит. Это не Силиконовая долина: хорошо сидящий костюм и стильная обувь – важные элементы твоей “визитки”.

Впрочем, выбирая тон делового общения, важно делать поправку на ту часть Италии, в которой ты находишься. Север и Юг существенно отличаются: если первый занимается крупным бизнесом и заселен международными корпорациями, второй все еще является домом для небольших бизнесов семейного типа. В такого рода фирмах семейный принцип проявляется во всем: владелец по-патриархальному всевластен, важные встречи часто проходят в в неформальной обстановке, а эффективностью жертвуют в пользу теплых отношений с партнерами и сотрудниками.

Канада: уйти нельзя, остаться

Как и Италию, Канаду в плане бизнеса можно условно разделить на две зоны: “французский” Квебек и все остальные “британские” провинции. Жителей первой отличает не только очевидное преобладание французского языка, но и подчеркнутая экспрессивность, формальность, иерархичность. Потомки британцев менее экспрессивны и в то же время более прямолинейны. В остальном различий между этими деловыми культурами мало, а объединяет их погоня за результатом в денежном эквиваленте. И хоть с безумным бизнес-ритмом у нас больше ассоциируются Штаты, Канада – страстный наследователь такого подхода. Впрочем, за такое сравнение канадцы бы не погладили нас по голове: одно из важных no-no, которого стоит избегать в любых разговорах, это параллели между США и Канадой.

“Однозначный плюс местных деловых отношений – все строится вокруг работы, - объясняет контент-менеджер Артур Моцкобили, который живет в Торонто уже три года. - Присутствует ощущение постоянного аврала, но не потому что он действительно есть, а потому что люди настроены зажечь еще больше дедлайнов и живут в режиме “быстрее, выше, сильнее”. Минус в том, что рабочей солидарности не существует и все нацелены на личный результат.

Я называю Канаду страной победившего индивидуализма: работать сверхурочно – нормальное дело, уйти с работы в 9 вечера с незаконченным заданием, которое ты сдашь утром, – тоже. Сотрудники сами подстегивают друг друга в этой гонке. Как пример – у меня есть подруга, которая постоянно клянется себе встать первой в 7 вечера (хотя рабочий день длится до 5 часов) и уйти из офиса, но все никак не может решиться: “Коллеги плохо обо мне подумают”.

“Специалисты из Украины часто не понимают суть канадского нетворкинга, - продолжает Артур. - Они пытаются брать харизмой, демонстрировать какой-то личностный капитал. В реальности все намного проще. В small talk с начальством в Канаде ты должен понимать, какое значение для компании ты демонстрируешь. Еще раз: не выдающиеся индивидуальные качества, а твой вклад в общую цель. Шутка в лифте или разговор об утреннем латте из Starbucks – немного не то”.

Германия: пунктуальность и личное пространство

По сравнению с теми же итальянцами немцы часто кажутся грубыми: на совещаниях они экономят улыбки, слова вежливости и прочие расшаркивания. Важно помнить, что главное правило немецкого этикета – это нацеленность на результат, поэтому не принимай на свой счет их деловую прямоту. Если немец говорит, что ему нужно подумать над твоим предложением, он – удивительно! – не увиливает от ответа, а именно это и имеет в виду. Уговаривать и торопить собеседника в такой ситуации – все равно что просить автомобиль немецкого качества ехать побыстрее. В бизнесе немцы соблюдают классические правила коммуникации и ожидают того же от иностранных партнеров.

“В Германии пунктуальность присутствует лишь там, где она уместна, - развенчивает миф бывший project-ментор немецкого офиса H&M Лида Ветчинова. - Например, в отделе логистики или розничных магазинах. Но что касается прихода-ухода, то это такое же условное понятие, как и у нас. Опоздал на 10 минут? Ок. Лучше не тратить время на объяснения, а заняться текущими задачами. А вот рабочая ответственность имеет строгий тайминг. После того как человек покидает офис, он ни за что не несет ответственности, не принимает звонков по рабочим вопросам и не ведет диалогов в чатах с коллегами. У меня не было впечатления, что все фанатично относятся к работе. Все происходило очень органично”.

“Больше всего меня смущал вопрос коннекта с сотрудниками, - вспоминает Лида деловые будни Гамбурга. - Для меня было странно выходить из здания, вежливо прощаться с коллегой, а потом идти к остановке и ехать восемь станций в одном автобусе, делая вид, что мы незнакомы. Этот “ритуал” повторялся пять раз в неделю. В итоге я не выдержала и предложила этому парню прощаться хотя бы на перроне (но сразу оговорила, что если это навязчивое предложение, то лучше сказать мне правду). Оказывается, коллега просто думал, что совместные походы на остановку могут тревожить мое личное пространство.

Конечно, к такому сложно привыкнуть. Но со временем отношение немцев к тебе меняется и какие-то особенности вроде моей любви радоваться по мелочам уже не кажутся им такими странными”.

Рейтинг / 0
5 5 2